Ресурсы коллекции (Сортировка по Даты сохранения в по убыванию порядке): 1 по 20 из 29
Дата выпуска | Название | Автор(ы) |
1996 | Художественная картина мира в Ветхом Завете (к проблеме игровой специализации) | Попова-Бондаренко, И. |
2017 | «Поэтическая мозаика» (переводы из западноевропейской лирики) | Матвиенко, О.В. |
2017 | «Вода» и «огонь» в художественном мире поэмы Г. Гейне «Германия. Зимняя сказка» | Попова-Бондаренко, И.А. |
2016 | Своеобразие интеркодов в романе П. Зюскинда «Парфюмер» («Das Parfum») | Попова-Бондаренко, И.А. |
2018 | Эта взрослая детская литература: культурные коды сказки К. Коллоди «Приключения Пиноккио» | Попова-Бондаренко, И.А. |
2018 | Переводы поэзии | Матвиенко, О.В. |
2016 | Значение и смысл в художественной коммуникации | Попова-Бондаренко, И.А. |
2016 | ПЕРЕКЛАДИ ВІРШЕЙ Р. КІПЛІНГА | Матвієнко, О.В. |
2003 | Доля готики в англійськім письменстві ХІХ ст. | Матвієнко, О.В. |
1999 | Готика в зеркале пародии (повесть О. Уайльда «Кентервильское приведение») | Матвиенко, О.В. |
1996 | Готическое начало и стихия бессознательного в повести Г. Джеймса «Поворот винта» | Матвиенко, О.В. |
2012 | Своеобразие мотива сада в «Еврейских мелодиях» Г. Гейне | Попова-Бондаренко, И.А. |
2018 | Публикация материалов семинара «Актуальные проблемы перевода художественного текста» (2017-2018 гг.). Заметки на полях переводческого проекта | Матвиенко, О.В. |
2003 | XIX век в свете художественной коммуникации | Попова-Бондаренко, И.А. |
2017 | Кафедра зарубежной литературы ДонНУ: страницы истории | Матвиенко, О.В.; Попова-Бондаренко, И.А. |
2004 | ГОТИЧНИЙ ЗАМОК ЯК КУЛЬТУРНИЙ І ЛІТЕРАТУРНИЙ ГЕРОЙ (на матеріалі творів англійського письменства межі XVIII-XIX cтоліть) | Матвієнко, О.В. |
2016 | УКРАЇНСЬКЕ ПРОЧИТАННЯ ПОЕЗІЇ К. ДЖ. РОССЕТТІ «WHEN I AM DEAD, MY DEAREST...»: МІЖ ПЕРЕСПІВОМ ТА КЛАСИЧНИМ ПЕРЕКЛАДОМ | Матвієнко, О. В. |
2015 | «ЖИЗНЬ ЕСТЬ СОН»: ЛИРИЧЕСКАЯ МИНИАТЮРА ЙОЗЕФА ФОН ЭЙХЕНДОРФА “WINTERLIED” (NACHKLÄNGE, 1832–1833) В РУССКИХ И УКРАИНСКИХ ПЕРЕВОДАХ | Матвиенко, О.В. |
2016 | ТРИ "ЮБИЛЕЙНЫХ" ПЕРЕВОДА СТИХОТВОРЕНИЯ П.Б. ШЕЛЛИ "ТО": ДИАЛОГ АВТОРСКОЙ И ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ КОНЦЕПЦИЙ | Матвиенко, Ольга Викторовна |
2015 | Русские интерпретации стихотворения К.Дж. Россетти «When I am dead, my dearest...»: диалектика утрат и открытий | Матвиенко, О.В. |
Ресурсы коллекции (Сортировка по Даты сохранения в по убыванию порядке): 1 по 20 из 29