Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://repo.donnu.ru:8080/jspui/handle/123456789/4472
Название: ТРИ "ЮБИЛЕЙНЫХ" ПЕРЕВОДА СТИХОТВОРЕНИЯ П.Б. ШЕЛЛИ "ТО": ДИАЛОГ АВТОРСКОЙ И ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ КОНЦЕПЦИЙ
Авторы: Матвиенко, Ольга Викторовна
Ключевые слова: КОНЦЕПЦИЯ
ИНТЕРПРЕТАЦИЯ
INTERPRETATION
КЛАССИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД
CLASSICAL TRANSLATION
ПОЭТИКА
ЛИРИКА
ЛЮБОВНАЯ ПОЭЗИЯ
LOVE POETRY
ФИЛОСОФСКАЯ ПОЭЗИЯ
PHILOSOPHICAL POETRY
СТИЛЬ
П.Б. ШЕЛЛИ
P.B. SHELLEY
Дата публикации: 2016
Библиографическое описание: Матвиенко О.В. ТРИ "ЮБИЛЕЙНЫХ" ПЕРЕВОДА СТИХОТВОРЕНИЯ П.Б. ШЕЛЛИ "ТО": ДИАЛОГ АВТОРСКОЙ И ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ КОНЦЕПЦИЙ / О.В. Матвиенко // Практики и интерпретации: журнал филологических, образовательных и культурных исследований. - 2016. - Т.1(3). - С. 119-140.
Краткий осмотр (реферат): В статье рассматриваются современные русские интерпретации стихотворения английского романтика П.Б. Шелли «To...» (“One word is too often profaned...”), опубликованные в 1993 г. в «Иностранной литературе» к 200-летию со дня рождения поэта. На материале текстов, принадлежащих представителям так называемого «бойлерного поколения», поэтам-диссидентам, проанализировано влияние переводческой стратегии на характер, концепцию и смысловые акценты перевода. Выявлены приметы индивидуального переводческого стиля, отмечены переводческие удачи и потери.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): http://repo.donnu.ru:8080/jspui/handle/123456789/4472
Располагается в коллекциях:Научные статьи

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
119-140.pdf356,76 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.